5

徐锦江“鳌拜”扮相被奉为中国圣诞老人 本尊在微博回应

 3 years ago
source link: https://hot.cnbeta.com/articles/movie/1070339.htm
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.

徐锦江“鳌拜”扮相被奉为中国圣诞老人 本尊在微博回应

2020年12月25日 18:24 9489 次阅读 稿源:快科技 1 条评论

西方迎来了圣诞节,在世界文化交流的大背景下,不少国人也凑起热闹,好不快活。如果近几日打开B站的话,会看到首页的“鳌拜”陪你过圣诞的活动。所谓“中国最硬核圣诞老人”的扮演者是徐锦江,扮相取材自他在周星驰电影中的鳌拜和豹子头等角色。

由于这两个角色也是红帽子、白胡子,某种程度上和圣诞老人有相像之处。

对于平安夜和苹果以及中国版圣诞老人,徐锦江也有自己的一番感悟,得到不少网友的点赞。

其实与荧屏上常年饰演反派不同,徐锦江从小师从国画大师关山月,还是相声大家唐杰忠的关门弟子,从他的回应就能瞥见其素养。

以下为全文:

苹果和平安夜是没有关系的,这因为中文发音的原因,苹果被赋予了平安的寓意,就像橙子和成功,柿子和事事如意,喜鹊和喜事,这是中国文化的一部分,词语的谐音带来吉祥的象征,是一种心理感受上的人文关怀。所以,苹果与平安夜成了具有中国特色的圣诞节,我们赋予了这个节日一个东方色彩。

也许时间久了,西方人会很好奇为什么中国人要在平安夜互送苹果,但只有他们理解了中文词语的发音与意义才知道其中原因,这就形成了文化之间的碰撞与交融,是很有意思的事情,也很有意义。

我演绎的鳌拜与豹子头巡捕成为中国的圣诞老人也是一种互联网文化的特征,鳌拜与英文“All Buy”的谐音,然而,“All Buy”中文译“我都要”却是另一个角色(豹子头)的台词,这很碎片化的拼凑与巧合也是互联网文化的一部分,除了体现出大家对于我塑造的角色的喜爱,也体现了消费时代,大家的对于物欲无限的调侃。

所以,我仿佛得到了幸运之神的眷顾,莫名其妙地成了中国版圣诞老人,红帽子、白胡子老爷爷——这些特征描述没错的。

“送平安、能All Buy”,平安与财富,这种东方式的新平安夜,让圣诞老人和财神合二为一,成为我们年末迎新年的新潮流。

r2.gif

About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK