6

Chatgpt翻译外文书籍初体验

 1 year ago
source link: https://tsunamori.github.io/wiki/Chatgpt%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%A4%96%E6%96%87%E4%B9%A6%E7%B1%8D%E5%88%9D%E4%BD%93%E9%AA%8C/
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.

Chatgpt翻译外文书籍初体验 | Tsunamori's blog

很喜欢的番剧5月马上要出新剧情,为了方便挖掘细枝末节推理剧情走向,我从Kobo买了之前第三季的小说。实际上这是个原创番,先有动画版再有小说版。但据考究党所言,小说里有一些动画删减的内容和补充,所以还是兴冲冲买了下来。当然我并看不懂日文,冷门番也不好找新小说的译文。于是,尝试了一下使用Chatgpt来翻译小说,算是尝试着积累一些对新玩意的体验。

使用的是python3 开源项目bilingual_book_maker,感谢作者。

当前(23.3.27)支持epub和TXT较好,pdf支持稍差。支持多种翻译api,包括Chatgpt api的gpt3 和gpt3.5(默认)、Deepl、彩云小译。暂不支持非API版本的Chatgpt free或者Chatgpt plus,易风控。

我使用了Chatgpt api免费版,主要是还有$18余额没有过期。

首先挂好代理,登录chatgpt api平台获取你的api key,注意这个key跟github一样,生成后只给你展示一次,如果忘了就要新建一个key。

clone项目,pip安装依赖。

具体使用命令参考项目说明,我这里用的是python3 make_book.py --book_name test_books/xxx.epub --openai_key [你刚才申请的key] ,默认翻译为简中所以可以不用配置。

总共3本日文小说,目前已经完整的翻译了一本,原文187K字,费时5.5个小时,用了$1.1,共3652个请求。(如下图)

image.png

image.png

从成本上来说,还是十分划算的。

简单截开头一页示范一下效果。(首先声明这是我自己为了方便阅读操作的,购买正版小说,仅自用,不会传播)

image.png

image.png

翻译的时候也可以选择不输出原文,但我认为原文一定有翻译无法明确表达的感觉,所以保留了原文。

可以看到内容是通顺的。当然实际还是会发现一些问题。比如一系(的)执行官被翻译成了一名执行官。但好在我对这部作品整体设定比较熟悉,阅读时可以接受一些失误。

同样,因为脚本是按照段落,一段一段的去发送翻译请求。所以对于这种几个字就分段的日式小说风格来说,请求量还是相对较多的,也会对耗时产生影响。

可能的优化项

在翻阅大家提的issues时,也发现了一些当前chatgpt翻译的问题,比如说上下文之间人名对不上(在日文小说里倒是还好,英文小说可能更严重一些),据说修改prompt可以优化。

现在单线程翻译很慢,脚本pr已经支持了多线程配置,但目前开发者测试下来还相当不稳定(主要是api暂时不那么支持多线程),所以并不推荐。

如果经常使用且自己有翻译功底可以比较清晰的明白AI译文的失误在哪里的话,应该可以调整prompt来优化译文。我自己并不常用所以暂时还是使用默认配置的prompt了。

Reference

bilingual_book_maker
Kobo电子书转换epub
adobe digital editions 4.5.11 installers
ebook conventer


About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK