Subject–object–verb
source link: https://en.wikipedia.org/wiki/Subject%E2%80%93object%E2%80%93verb
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.
Subject–object–verb
In linguistic typology, a subject–object–verb (SOV) language is one in which the subject, object, and verb of a sentence always or usually appear in that order. If English were SOV, "Sam oranges ate" would be an ordinary sentence, as opposed to the actual Standard English "Sam ate oranges" which is Subject–verb–object (SVO).
The term is often loosely used for ergative languages like Adyghe and Basque that really have agents instead of subjects.
Incidence[edit]
Among natural languages with a word order preference, SOV is the most common type (followed by subject–verb–object; the two types account for more than 75% of natural languages with a preferred order).[3]
Languages that have SOV structure include all Indo-Iranian languages (Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Marathi, Nepali, Pāli, Pashto, Persian, Punjabi, Sindhi, Sinhalese, Urdu, Zazaki), Ainu, Akkadian, Amharic, Armenian, Assyrian, Aymara, Azerbaijani, Basque, Burmese, Burushaski, Cherokee, Dakota, Dogon languages, Elamite, Ancient Greek, Hajong, Hittite, Hopi, Ijoid languages, Itelmen, Japanese, Kazakh, Kyrgyz, Korean, Kurdish, Classical Latin, Lakota, Manchu, Mande languages, Meeteilon, Mongolian, Navajo, Newari, Nivkh, Nobiin, Omaha, Quechua, Senufo languages, Seri, Sicilian, Sunuwar, Somali and virtually all other Cushitic languages, Sumerian, Tibetan and nearly all other Tibeto-Burman languages, Kannada, Malayalam, Tamil, Telugu and all other Dravidian languages, Tigrinya, Turkish and other Turkic languages, almost all Uto-Aztecan languages, Uzbek, Yukaghir, Zazaki and virtually all Caucasian languages.
Standard Mandarin is generally SVO but common constructions with verbal complements require SOV or OSV. Some Romance languages are SVO, but when the object is an enclitic pronoun, word order allows for SOV (see the examples below). German and Dutch are considered SVO in conventional typology and SOV in generative grammar. They can be considered SOV but with V2 word order as an overriding rule for the finite verb in main clauses, which results in SVO in some cases and SOV in others. For example, in German, a basic sentence such as "Ich sage etwas über Karl" ("I say something about Karl") is in SVO word order. Non-finite verbs are placed at the end, however, since V2 only applies to the finite verb: "Ich will etwas über Karl sagen" ("I want to say something about Karl"). In a subordinate clause, the finite verb is not affected by V2, and also appears at the end of the sentence, resulting in full SOV order: "Ich sage, dass Karl einen Gürtel gekauft hat." (Word-for-word: "I say that Karl a belt bought has.")
A rare example of SOV word order in English is "I (subject) thee (object) wed (verb)" in the wedding vow "With this ring, I thee wed."[4]
Properties[edit]
SOV languages have a strong tendency to use postpositions rather than prepositions, to place auxiliary verbs after the action verb, to place genitive noun phrases before the possessed noun, to place a name before a title or honorific ("James Uncle" and "Johnson Doctor" rather than "Uncle James" and "Doctor Johnson") and to have subordinators appear at the end of subordinate clauses. They have a weaker but significant tendency to place demonstrative adjectives before the nouns they modify. Relative clauses preceding the nouns to which they refer usually signals SOV word order, but the reverse does not hold: SOV languages feature prenominal and postnominal relative clauses roughly equally. SOV languages also seem to exhibit a tendency towards using a time–manner–place ordering of adpositional phrases.
In linguistic typology, one can usefully distinguish two types of SOV languages in terms of their type of marking:
- dependent-marking has case markers to distinguish the subject and the object, which allows it to use the variant OSV word order without ambiguity. This type usually places adjectives and numerals before the nouns they modify, and is exclusively suffixing without prefixes. SOV languages of this first type include Japanese and Tamil.
- head-marking distinguishes subject and object by affixes on the verb rather than markers on the nouns. It also differs from the dependent-marking SOV language in using prefixes as well as suffixes, usually for tense and possession. Adjectives in this type are much more verb-like than in dependent-marking SOV languages, and hence they usually follow the nouns. In most SOV languages with a significant level of head-marking or verb-like adjectives, numerals and related quantifiers (like "all", "every") also follow the nouns they modify. Languages of this type include Navajo and Seri.
In practice, of course, the distinction between these two types is far from sharp. Many SOV languages are substantially double-marking and tend to exhibit properties intermediate between the two idealised types above.
Many languages that have shifted to SVO word order from earlier SOV retain (at least to an extent) the properties: for example, the Finnish language (high usage of postpositions etc.)
Examples[edit]
Albanian[edit]
Sentence
Agimi librin e mori. Words
Agimi librin e mori Gloss
Agimi the book took Parts
Subject
Object
Verb Translation
Agimi took the book. (It was Agimi who took the book)
- This sequence (SOV) occurs only in the poetic language.
Azerbaijani[edit]
Sentence
Ümid ağac əkəcək. Words
Ümid ağac əkəcək Gloss
Umid tree will plant Parts
Subject
Object
Verb Translation
Umid will plant a tree.
Armenian[edit]
Sentence
Իմ անունը Շուշանիկ է։ Words
Իմ անունը Շուշանիկ է Romanization
Im anunȳ Šušanik ē Gloss
My name Shushanik is Parts
Subject
Object
Verb Translation
My name is Shushanik.
Basque[edit]
Basque in short sentences, usually, subject or agent–object–verb; in long sentences, usually, subject or agent-verb-objects):
Sentence
Enekok sagarra ekarri du. Words
Enekok sagarra ekarri du Gloss
Eneko (+ERGative) the apple brought (to bring) AUX has Parts
Agent
Object
Verb Translation
Eneko has brought the apple Sentence
Eneritzek eskatu du inork irakurri nahi ez zuen liburua Words
Eneritzek eskatu du + + + Gloss
Eneritz (+ERGative) asked for AUX has + + + Parts
Agent
Verb
Objects Translation
Eneritz requested the book nobody wanted to read
Bengali[edit]
Sentence
আমি ভাত খাই Words
আমি
ভাত
খাই IPA
ami
ami
bʰat
bhat
kʰai
khai
Gloss
I (subj) rice (obj) eat (pres) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I eat rice.
Burmese[edit]
Burmese is an analytic language.
Sentence
ငါက ရေသန့်ဘူးကို ဖွင့်တယ်။ Words
ငါ က ရေသန့်ဘူး ကို ဖွင့် တယ် IPA
ŋà
nga
ɡa̰
ga.
seʔkù bú
se'ku bu:
ɡò
gou
pʰwìɴ
hpwin.
dè
de
Gloss
I (subj) water bottle (obj) open (pres) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I open the water bottle.
Chinese[edit]
Generally, Chinese varieties all feature SVO word order. However, especially in Standard Mandarin, SOV is tolerated as well. There is even a special structure to form an SOV sentence.[citation needed]
SOV structure is also widely used in railway contact in order to clarify the objective of the order.[5]
The following example that uses 把 is controversially labelled as SOV. 把 may be interpreted as a verb, meaning "to hold". However, it does not mean to hold something literally or physically. Rather, the object is held mentally, and then another verb is acted on the object.[citation needed]
Sentence
我把苹果吃了. Words
我 把 苹果 吃了. Transliteration
Wǒ bǎ píngguǒ chīle Gloss
I sign for moving object before the verb apple ate Parts
Subject
Sign
Object
Verb Translation
I ate the apple. (The apple we were talking about earlier)
Dutch[edit]
Dutch is SOV combined with V2 word order. The non-finite verb (infinitive or participle) remains in final position, but the finite (i.e. inflected) verb is moved to the second position. Simple verbs look like SVO, non-finite verbs (participles, infinitives) and compound verbs follow this pattern:
Sentence
Ik wil je helpen. Parts
Ik wil je helpen Gloss
I want to you help Parts
subject fin.verb object nonfin.verb Translation
I want to help you.
Pure SOV order is found in subordinate clauses:
Sentence
Ik zei dat ik je wil helpen. Parts
Ik zei dat ik je wil helpen Gloss
I said that I you want to help Parts
subject fin.verb subord. conj. subject object fin.verb nonfin.verb Translation
I said that I want to help you.
French[edit]
The French language usually uses a subject–verb–object structure but places proclitics before the verb when using most pronouns, which is sometimes mistaken for SOV word order.
Sentence
Nous les avons. Parts
Nous les-avons. Gloss
We them/those-have Parts
Subject
Object-Verb Translation
We have those/them
Georgian[edit]
The Georgian language isn't extremely rigid with regards to word order, but is typically either SOV or SVO.
Sentence
მე ქართველი ვარ. Transliteration
me kartveli var Parts
მე ქართველი ვარ. Gloss
I Georgian [I] am Parts
Subject
Object
Verb Translation
I am (a) Georgian.
German[edit]
German is SOV combined with V2 word order. The non-finite verb (infinitive or participle) remains in final position, but the finite (i.e. inflected) verb is moved to the second position. Simple verbs look like SVO, compound verbs follow this pattern:
Sentence
Er hat einen Apfel gegessen. Words
Er hat einen Apfel gegessen. Gloss
He has an apple eaten. Parts
Subject Auxiliary Object Verb Translation
He has eaten an apple.
The word order changes also depending on whether the phrase is a main clause or a dependent clause. In dependent clauses, the word order is always entirely SOV (cf. also Inversion):
Subordinate Clause
Weil Horst einen Apfel gegessen hat. Words
Weil Horst einen Apfel gegessen hat. Gloss
Because Horst an apple eaten has. Parts
Conjunction Subject Object Verb Auxiliary Translation
Because Horst has eaten an apple.
Gothic[edit]
Sentence
Guma qinon frijoþ. Words
Guma qinon frijoþ. Gloss
The man the woman loves. Parts
Subject Object Verb Translation
The man loves the woman.
Greek (Classical)[edit]
Sentence
ὁ ἀνὴρ τòν παĩδα φιλεῖ. Words
ὁ ανήρ (ho anḗr) τòν παĩδα (tòn paîda) φιλεῖ (phileî). Gloss
The man the child loves. Parts
Subject Object Verb Translation
The man loves the child.
Hajong[edit]
Sentence
Moi hugre'mre' khasei. Words
Moi hugre'm re' kha sei. Gloss
I guava (accusative) eat (past tense, indicative) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I ate the guava.
're is a particle that indicates the accusative case and 'sei' indicates past tense declarative. Here, 'e is pronounced as the 'i' in 'girl' and 'ei' is pronounced as the 'ay' in 'say'.
Hindi[edit]
Sentence
मैं एक सेब खाता हूँ। Words
मैं
एक
सेब
खाता हूँ Romanization
main
ek
seb
khaataa hun Gloss
I
an
apple
eat (simple present. m.) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I eat an apple.
Hungarian[edit]
Hungarian word order is free, although the meaning slightly changes. Almost all permutations of the following sample are valid, but with stress on different parts of the meaning.
Sentence
Pista kenyeret szeletel. Words
Pista kenyeret szeletel Gloss
Pista bread slices Parts
Subject
Object
Verb Translation
Pista slices bread.
Italian[edit]
The Italian language usually uses a subject–verb–object structure, but when an enclitic pronoun is used, this comes before the verb and the auxiliary.
Sentence
Io la sto mangiando Parts
Io la sto mangiando Gloss
I it am eating Parts
Subject Object Auxiliary Verb Translation
I am eating it
Japanese[edit]
Sentence
私が箱を開けます。 Words
私 が 箱 を 開けます。 Romanization
watashi ga hako (w)o akemasu. Gloss
I (sub) box (obj) open(polite) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I (am the one who) open(s) the box.
The markers が (ga) and を ((w)o) are, respectively, subject and object markers for the words that precede them. Technically, the sentence could be translated a number of ways ("I open a box", "It is I who open the boxes", etc.), but this does not affect the SOV analysis.
Japanese has some flexibility in word order, so an OSV is also possible. (箱を私が開けます。)
Kannada[edit]
Sentence
ನಾನು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದೆನು . Words
ನಾನು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದೆನು Transliteration
Naanu mane kaTTidenu Gloss
I the house built Parts
Subject
Object
Verb Translation
I built the house.
Kashmiri[edit]
Like German and Dutch, the Indo-Aryan language Kashmiri is SOV combined with V2 word order. The non-finite verb (infinitive or participle) remains in final position, but the finite (i.e. inflected) part of the verb appears in second position. Simple verbs look like SVO, whereas auxiliated verbs are discontinuous and adhere to this pattern:
Sentence
کور چہے ثونٹہ کہیوان Transcription
kuur chhi tsũũţh khyevaan Gloss
girl is apples eating Parts
Subject Auxiliary Object Verb Translation
The girl is eating apples.
Given that Kashmiri is a V2 language, if the word tsũũţh 'apple' comes first then the subject kuur 'girl' must follow the auxiliary chhi 'is': tsũũţh chhi kuur khyevaan [Lit. "Apples is girl eating."]
Also, the word order changes depending on whether the phrase is in a main clause or in certain kinds of dependent clause. For instance, in relative clauses, the word order is SOVAux:
Main clause + Subordinate Clause
میے ان سوہ کور یوس ثونٹہ کہیوان چہے Transcription
=> mye eny swa kuur => ywas tsũũţh khyevaan chhi Gloss
=> I brought that girl => who apples eating is Parts
Main clause => Subject Verb Object Relative clause => Subject Object Verb Auxiliary Translation
I brought the girl who is eating apples.
Kazakh[edit]
Sentence
Дастан кітап оқыды. Words
Дастан кітап оқыды Transliteration
Dastan kitap oqıdı Gloss
Dastan a book read Parts
Subject
Object
Verb Translation
Dastan read a book.
Like in Japanese, OSV is possible too. (Кітапті Дастан оқыды.)
Korean[edit]
Sentence
내가 상자를 연다. Words
내 가 상자 를 여(ㄹ) ㄴ 다. Romanization
nae ga sangja reul yeo(l) n da. Gloss
I (subject) box (object) open (present) (indicative) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I open the box.
'가 (Ga)/이 (i)' is a particle that indicates the subject. '를 (Reul)/을 (eul)' is a particle that indicates the object. The consonant 'ㄹ (l)' in the verb stem (열-) is dropped before the suffix.
※ Here, '나 (na, I (pronoun))' is changed to '내 (nae)' before '가 (ga)'.
Kurdish (Kurmanci)[edit]
Sentence
Ez xwarin dixwim. Words
Ez xwarin dixwim Gloss
I food eat Parts
Subject
Object
Verb Translation
I eat food.
Kurdish (Sorani)[edit]
Sentence
.من خواردن دەخۆم Words
من خواردن دەخۆم Gloss
I food eat Parts
Subject
Object
Verb Translation
I eat food.
Kyrgyz[edit]
Sentence
Биз алма жедик Words
Биз алма жедик Transliteration
Biz alma jedik Gloss
We an apple ate Parts
Subject
Object
Verb Translation
We ate an apple
Latin[edit]
Classical Latin was an inflected language and had a very flexible word order and sentence structure, but the most usual word order in formal prose was SOV.
Sentence
Servus puellam amat Words
Servus puellam amat Gloss
Slave (nom) girl (acc) loves Parts
Subject Object Verb Translation
The slave loves the girl.
Again, there are multiple valid translations (such as "a slave") that do not affect the overall analysis.
Malayalam[edit]
Sentence
ഞാൻ പുസ്തകത്തെ എടുത്തു. Words
ഞാൻ
പുസ്തകം
എ
എടുത്തു Transliteration
ñān
pustakam̥
(-e) (accusative)*
eṭuttu Gloss
I
(the) book
took
Parts
Subject
Object
Verb
Translation
I took the book.
- Pustakam̥ + -e = pustakatte (പുസ്തകത്തെ)
Manchu[edit]
Sentence
ᠪᡳ ᠪᡠᡩᠠ ᠪᡝ ᠵᡝᠮᠪᡳ Words
ᠪᡳ
ᠪᡠᡩᠠ
ᠪᡝ
ᠵᡝᠮᠪᡳ Transliteration
bi
buda
be
jembi Gloss
I
meal
(accusative)
eat Parts
Subject
Object
Grammatical marker
Verb Translation
I eat a meal.
Marathi[edit]
Sentence
तो बियाणे पेरतो. Words
तो बियाणे पेरतो Transliteration
Tō biyāṇē pēratō Gloss
he seeds sows Parts
Subject
Object
Verb Translation
He sows seeds.
Meitei[edit]
Sentence
ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ꯫ Words
ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ Transliteration
Ei football sanei Gloss
I football play Parts
Subject
Object
Verb Translation
I play football.
Mongolian[edit]
Sentence
Би ном уншив. Words
Би ном уншив Transliteration
Bi nom unshiv Gloss
I a book read Parts
Subject
Object
Verb Translation
I read a book.
Nepali[edit]
Sentence
म विद्यालय जान्छु । Words
म विद्यालय जान्छु Transliteration
Ma vidyalaya jānchhu Gloss
I school go (simple present) Parts
Subject
Object
Verb Translation
I go to school.
Ossetian[edit]
Sentence
Алан чиныг кæсы. Words
Алан чиныг кæсы Transliteration
Alan činyg kæsy Gloss
Alan book reads Parts
Subject
Object
Verb Translation
Alan reads a book.
Pashto[edit]
Sentence
.زۀ کار کوم Words
زۀ کار کوم Gloss
زۀ (Subject Pronoun) کار (Noun) کوم (verb) Transliteration
Zə kaar kawəm Parts
Subject Object Verb Translation
I do the work.
Persian[edit]
Sentence
.من سیب میخورم Words
من سیب میخورم Gloss
I apple eat (first person present tense) Transliteration
man seeb mikhoram Parts
Subject Object Verb Translation
I am eating an apple.
Portuguese[edit]
Portuguese is an SVO language, but it has some SOV constructs.
In case of proclisis:
Sentence
Todos aqui te amam. Word
Todos aqui te amam Gloss
Everybody here you (proclitic) love Parts
Subject Object Verb Translation
Everybody here loves you. Sentence
Aquilo me entristeceu. Word
Aquilo me entristeceu Gloss
It/that me (proclitic) saddened Parts
Subject Object Verb Translation
It saddened me.
When using a temporal adverb, optionally with the negative:
Sentence
Nós já [não] os temos. Word
Nós já [não] os temos Gloss
We already [not] them (masc.) have Parts
Subject Object Verb Translation
(Positive) We already have them.
(Negative) We do not have them anymore.
Sentence
Nós ainda [não] os temos. Word
Nós ainda [não] os temos Gloss
We still [not] them (masc.) have Parts
Subject Object Verb Translation
(Positive) We still have them.
(Negative) We do not have them yet.
There is an infix construction for the future and conditional tenses:
Sentence
Eu fá-lo-ei amanhã. Word
Eu fá-lo-ei amanhã Gloss
I do-it-will tomorrow Parts
Subject Object Verb Translation
I will do it tomorrow.
SVO form: Eu hei-de fazê-lo amanhã or eu farei o mesmo amanhã
Punjabi[edit]
Punjabi is very flexible in word order and is written in two writing systems, Gurmukhi and Shahmukhi - which is written from right-to-left.
Sentence
ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੇਬ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। Shahmukhi
مَیں نُوں اِکّ سیب چاہیدا ہے۔ Words
ਮੈਨੂੰ
ਇੱਕ
ਸੇਬ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ Shahmukhi
مَیں نُوں
اِکّ
سیب
چاہیدا ہے Romanization
mainu
ikk
seb
chaahida hai Gloss
I (dative)
an
apple
want Parts
Subject
Object
Verb Translation
I want an apple.
Quechua[edit]
Quechuan languages have standard SOV word order. The following example is from Bolivian Quechua.
Sentence
Ñuqaqa papata mikhurqani. Words
Ñuqa-qa
papa-ta
mikhu-rqa-ni Gloss
I-TOPIC
potato-ACCUSATIVE
eat-PAST-1SG Parts
Subject
Object
Verb Translation
I ate potatoes.
Russian[edit]
Russian, similar to most other Slavic languages, is an inflected language and thus is very flexible in word combinations. It is generally considered an SVO language; however, sentences in SOV word order are not incorrect.
Sentence
Раскольников старуху убил. Words
Раскольников старуху убил Romanization
Raskól'nikov starúkhu ubíl Gloss
Raskolnikov old lady killed Parts
Subject Object Verb Translation
Raskolnikov killed the old lady.
Sanskrit[edit]
Sanskrit, like its predecessor, Vedic, is an inflected language and very flexible in word order; it allows all possible word combinations. However, it is generally considered a SOV language.
Sentence
तत्त्वमसि Words
तत्त् (त्)वम सि Transliteration
tát t(ú)vam ási Gloss
that you are Parts
Subject
Object
Verb Translation
That you are.
Somali[edit]
Somali generally uses the subject–object–verb structure when speaking formally.
Sentence
Aniga baa albaabka furay Words
Aniga
baa
albaab(ka)
furay Gloss
I
(the) door
opened Parts
Subject
Object
Verb Translation
I opened the door
Spanish[edit]
The Spanish language usually uses a subject–verb–object structure, but when an enclitic pronoun is used, this comes before the verb and the auxiliary. Sometimes, in dual-verb constructions involving the infinitive and the gerund, the enclitic pronoun can be put before both verbs, or attached to the end of the second verb.
Sentence
Yo lo como Parts
Yo lo como Gloss
I it eat Parts
Subject Object Verb Translation
I eat it
Talysh[edit]
Sentence
Merd kitob handedə. Words
Merd kitob handedə Gloss
Man book reading Parts
Subject
Object
Verb Translation
The man is reading a book.
Tamil[edit]
Tamil being a strongly head-final language, the basic word-order is SOV. However, since it is highly inflected, word order is flexible and is used for pragmatic purposes. That is, fronting a word in a sentence adds emphasis on it; for instance, a VSO order would indicate greater emphasis on the verb, the action, than on the subject or the object. However, such word-orders are highly marked, and the basic order remains SOV.
Sentence
நான் பெட்டியை திறப்பேன். Words
நான் பெட்டியை திறப்பேன். Romanization
Nān peṭṭi-yai tiṟa-pp-ēn. Gloss
I-Nom. box-Acc. open-Fut.-1P.Sing. Parts
Subject
Object
Verb Translation
I will open the box.
Telugu[edit]
Sentence
నేను పార్టీకి వెళ్తున్నాను. Words
నేను పార్టీకి వెళ్తున్నాను. Transliteration
Nēnu pārtīki veḷtunnānu. Gloss
I to party am going. Parts
Subject
Object
Verb Translation
I am going to the party.
Tigrinya[edit]
The Tigrinya language usually uses a subject–verb–object structure.
Sentence
ዳኒኤል ኩዑሶ ቀሊዑ Words
ዳኒኤል ኩዑሶ ቀሊዑ Gloss
Daniel ball kicked Parts
Subject
Object
Verb Translation
Daniel kicked the ball.
Turkish[edit]
Sentence
Yusuf elmayı yedi. Words
Yusuf elmayı yedi Gloss
Joseph the apple ate Parts
Subject
Object
Verb Translation
Joseph ate the apple.
Like all other Turkic languages, Turkish has flexibility in word order, so any order is possible. For example, in addition to the SOV order above, this sentence could also be constructed as OSV (Elmayı Yusuf yedi.), OVS (Elmayı yedi Yusuf.), VSO (Yedi Yusuf elmayı.), VOS (Yedi elmayı Yusuf.), or SVO (Yusuf yedi elmayı.), but these other orders carry a connotation of emphasis of importance on either the subject, object, or the verb. The SOV order is the "default" one that does not connote particular emphasis on any part of the sentence.
Udmurt[edit]
Sentence
мoн книгa лыӟӥcькo. Words
мoн книгa лыӟӥcькo. Romanization
mon kniga lyjis'ko Gloss
I a book to read Parts
Subject
Object
Verb Translation
I am reading a book.
Urdu[edit]
Sentence
.مَیں نے اُسے دیکھا Words
مَیں
نے
اُسے
دیکھا Romanization
main
ne
use
dekha Gloss
I (ergative)
him/her
saw Parts
Subject
Object
Verb Translation
I saw him/her.
Uzbek[edit]
Sentence
Anvar Xivaga ketdi. Words
Anvar Xivaga ketdi. Gloss
Anvar (nom) to Khiva (dat) went Parts
Subject
Object
Verb Translation
Anvar went to Khiva.
The marker "ga" is a dative case marker for the object that precedes it. Due to flexibility in word order in Uzbek, it is possible to transform the sentence into OSV as well ("Xivaga Anvar ketdi" / "It was Anvar who went to Khiva").
Yi[edit]
Sentence
ꉢꌧꅪꋠ. Words
ꉢ ꌧꅪ ꋠ . Romaniz.
nga syp-hni zze. Gloss
I (an) apple (to) eat. Parts
Subject
Object
Verb Translation
I eat an apple.
Zazaki[edit]
The Zazaki language usually uses a subject–object-verb structure[6], but it sometimes uses subject-verb-object too.
Sentence
O ey kırışeno. Words
O ey kırışeno Gloss
He it carries Parts
Subject
Object
Verb Translation
He carries it.
Zarma[edit]
Sentence
Hama na mo ŋwa . Words
Hama na mo ŋwa Gloss
Hama (completed aspect) rice eat Parts
Subject
Grammatical marker
Object
Verb Translation
Hama ate rice.
See also[edit]
References[edit]
- ^ Meyer, Charles F. (2010). Introducing English Linguistics International (Student ed.). Cambridge University Press.
- ^ Tomlin, Russell S. (1986). Basic Word Order: Functional Principles. London: Croom Helm. p. 22. ISBN 9780709924999. OCLC 13423631.
- ^ Crystal, David (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-55967-7.
- ^ Andreas Fischer, "'With this ring I thee wed': The verbs to wed and to marry in the history of English". Language History and Linguistic Modelling: A Festschrift for Jacek Fisiak on his 60th Birthday. Ed. Raymond Hickey and Stanislaw Puppel. Trends in Linguistics, Studies and Monographs 101 (Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1997), pp.467-81
- ^ 车机联控语言——铁路行车领域“共同语言”的研究 (Thesis) (in Chinese).
- ^ Ahmadi, S. (2020, December). Building a Corpus for the Zaza–Gorani Language Family. In Proceedings of the 7th Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects (pp. 70-78).
Recommend
About Joyk
Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK