101

金拱门太奇葩?熟悉的苹果应用也要有中文名字了

 6 years ago
source link: http://36kr.com/p/5099603.html
Go to the source link to view the article. You can view the picture content, updated content and better typesetting reading experience. If the link is broken, please click the button below to view the snapshot at that time.

金拱门太奇葩?熟悉的苹果应用也要有中文名字了

36氪的朋友们·2017-10-26 12:08
在iOS设备上,Safari变成了「Safari 浏览器」、Wallet则直译为「钱包」、FaceTime后面加了通话二字。

编者按:本文来自凤凰科技,作者:程远,36氪经授权发布。

在iPhone X即将发售之际,苹果公司的创意团队带来“Sth just for China”。我们之前所熟悉的App应用,要有它们的中文名字了。此次中文命名计划只面向简体中文用户,也就是说仅限系统语言设置为简体中文时才予以显示。

在iOS设备上,Safari变成了「Safari 浏览器」、Wallet则直译为「钱包」、FaceTime后面加了通话二字。Clips与GarageBand这两项需要创作灵感的应用,也创造性地赋予「可立拍」与「库乐队」这样一语双关的中文名字。英文Garage本身就有车库的意思,在美国文化里很多乐队最初都是从车库里玩起来的。

v2_21be1c3b825a49c585423246dbf4fa80_img_000

跟Facetime 通话类似,iMovie也在后面加了剪辑二字,让纯英文单词App更能凸显出其本身的功能。然而事情到了Touch ID这里发生了一些微妙的变化,我们都知道苹果在iPhone X的中文介绍页面里,已经把Face ID叫做「面容 ID」,所以相应地这次Touch ID也更名为「触控 ID」。

除了iOS平台,macOS与wathcOS也将同步中文命名。watchOS的名称变化被iOS所囊括,macOS平台则需要作出更多翻译修改。例如Dock更名为纯中文名「程序坞」,AirDrop和AirPlay则被强行命名为「隔空投送」与「隔空播放」,Time Machine直译成「时间机器」寓意恢复备份,iCloud Drive则翻译为更符合中文思维的「iCloud 云盘」。

v2_6b919c034fdd40a0b1262041e69bb206_img_000

macOS

不过最有意思的当属Finder,它其实类似于文件夹路径,苹果创意团队想了个谐音词「访达」,既保留了原有的发音又表达了这个操作的含义。苹果相关创意人员表示,希望新的中文命名能对首次使用Mac系统的用户带来帮助。当然,这对于已经熟悉了原有老名字的用户可能需要一个适应过程。

关于这次中文命名,在保留原本苹果文化特色的基础上,创意团队尽可能地做了一些有趣的尝试。除了上文中提到的Clips「可立拍」,还有基于面部识跟踪技术的Animoji。在参加9月的iPhone X发布会时我在文章里把其翻译为「动画表情」,而苹果只换了一个字却更为生动形象:「动话表情」。

以下是中文命名变更对比图:

v2_91a799f984594cf5b92c43f5430150cd_img_000

中英名变更对比

所以我们总结一下,苹果创意团队的中文命名思路大概可以归纳为三种:

1、直译;2、中英文搭配;3、创译(创意翻译)。

从命名规律上来说,像wallet这种非常直白的就直接翻译成中文「钱包」,而用户已经很熟悉的Safari、FaceTime、iMovie则采用了不同形式的中英文混搭,Clips「可立拍」、Finder「访达」这些谐音的巧妙结合也极富想象力。未来不排除有越来越多的App改用更具中国特色的名字,苹果方面鼓励用户下载公测版通过反馈系统给出自己的意见。

这次改名的正式版本将会在11月底12月初推出,用户只要在激活系统时选择了中文简体显示,就会呈现汉化版本。在正式更新之前大家可以一块来参与讨论一下:对于苹果系统新的App中文名字,你觉得哪些不如人意或者哪些又是神来之笔?


About Joyk


Aggregate valuable and interesting links.
Joyk means Joy of geeK